西藥「散」?

  • 叫這說法做個誤會,不如說它含糊不清。「散」的意思好像失去什麼或是亂了什麼---都說不通。令人胡思亂想,以至對西藥有恐懼感。
     
  • 「散」的大概意思可能是服藥後有不良反應吧。其實,這常見的現象應該稱為副作用。副作用是無處不在的,世界上很少事情是沒有副作用的!「打仔」有作用也有副作用,銀行加息有作用有副作用...。除非是份量輕到沒有什作用,否則中藥亦有其副作用,只是沒有研究清楚,看不見便當作是無副作用吧。
     
  • 正確的做法是,服藥後感到不適便告知醫生,有時是病的變化做成的,有時是藥的到作用。如果是後者,醫生會從作用和副作用中作出更好的平衡,及從病的害處及藥的副作用中作出平衡,再加以修改。
     
  • 其實中藥和西藥的種類都極多,不能壟統地說西藥一律是「霸道」、「散」...或是什麼,需視乎是什麼病人服什麼份量而定。西藥其實也有很多源自草藥,尤其是來自德法日等國家的「西藥」,只是後來經改良和包裝後成藥丸膠囊或針劑而已。近年,一些中成藥外貌與「西藥」已分不開了。另外,一些中成藥也有西藥成份呢。
     
  • 藥的好壞不在乎中西,而在於可靠性,安全性,療效(作用)及副作用的研究和監管。這方面暫時還是西方國家做得好些,中國人還需努力。
     
  • 恐怕世界上只有水、新鮮空氣和適量休息是完全無副作用的,這些都是中醫和西醫經常強調的。「自然療法」常把自身的調節力量和免疫力「無限上綱」,好像什麼病都會自動好的...。另外,請小心不要混淆自然療法和另類療法,後者多是未經嚴格的研究和監管的,有些甚至是騙人的商業技倆。

部份網頁論內容可能具爭議性,讀者可來稿論壇發表意見。

作者:吳德亮醫生

Copyright(c). hk-doctor.com Best Sense Development Ltd.